법률영어 39

[법률 영어] 소장에 대한 답변 또는 답변서≒Answer, Answering

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. 소장을 Defendant가 받으면 답변을 제출해야 합니다. 답변을 하는 행동이 Answer라고 할 수 있습니다. Federal rule of civil procedure에 따르면 Answer를 해야 하는 내용과 기간이 정해져 있습니다. Respond라는 단어보다 Answer라는 단어가 좀 더 법률 영어에 가깝습니다. 감사합니다. *본 내용의 전부 또는 일부를 재사용, 또는 강의에 사용하려면 반드시 저작권자의 동의를 받으셔야 합니다. 저자의 허락 없이 사용시 민형사상 불이익을 받을 수 있습니다. 이 글에 대한 저작권 문의는 uslawacademy@naver.com으로 해 주시기 바랍니다. ​ *위 자료는 개인적 견해이므로, 이를 통한 결정에 책임을 지지 않음을 알려..

[법률 영어] 변론≒Hearing, 법정 서류 제출≒Pleading

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. 이번엔 민사소송법 용어에 대한 영어 설명을 해보도록 하겠습니다. 변론이란 법률 용어를 법정에서 발언하는 행동이라고 좁게 해석할 경우, Hearing이란 단어가 더 어울린다고 생각합니다. Hearing은 자신의 의사를 법원 또는 판사에게 피력하는 행동을 의미합니다. 수정헌법 5조 또는 14조에 따라 Hearing기회가 주어지는 상황이 있습니다. 이 부분은 제 헌법 책을 통해 확인할 수 있습니다. Pleading에 대한 개념은 Federal Rule of Civil Procedure에서 확인할 수 있습니다. Pleading은 변호사 또는 소송 당사자가 서명한 서류 또는 서류 제출을 의미합니다. 미국 연방 민사소송법에서 날짜 이슈가 등장할 때가 있습니다. 기준일을 La..

[법률 영어] 법률≒Act, Statute, 법령≒Act, Statute

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. 한국법 용어 중 법률과 법령을 표현할 수 있는 영어에 대해 설명하고자 합니다. 법률은 법령보다 상위법으로 알고 있습니다. Act와 Statute사이에 상하 관계가 존재할까요? Act와 Statute사이에 상하 관계는 존재하지 않습니다. 특정한 법을 언급할 때, Act가 사용되지만, Statute와 Act는 동일한 선상에서 볼 수 있습니다. 예를 들어, Anti-corruption act와 같이 "특정한 법"에 Act란 영어단어가 사용됩니다. 이러한 Act들을 언급할 때, Statute 또는 Statutes라고 언급할 수 있습니다. Act와 Statute를 사용할 때 상하관계가 있는 것으로 생각하는 분들이 있습니다. 그렇지만, Act와 Statute간에는 상하관계가..

[법률 영어] 부동산 담보권≒Mortgage, 담보물≒Collateral, 질권≒Security interest

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. 채권 또는 물권에 대해 다루다보면 자주 등장하는 법률 용어는 '담보'와 관련되어 있다고 생각합니다. Mortgage는 부동산 담보권을 지칭할 때 사용합니다. 땅 또는 건물에 대해 담보권을 설정할 때 Mortgage란 단어가 사용됩니다. Mortgage와 관련된 영어 표현을 기억해 둘 필요가 있습니다. "The Debtor gives Mortgage to the Creditor." 이란 문장을 기억할 필요가 있습니다. 채무자가 Mortgage를 채권자에게 주는 대가로 돈을 받습니다. Morgage는 돈이 아니란 것을 기억해야 합니다. 담보권이란 큰 의미를 영어로 담고 싶다면 Security interest라는 표현을 쓰는 것이 낫습니다. 따라서 동산 담보에 대해 질..

[법률 영어]연대 채무≒Joint liability

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. ​ 이번 포스팅은 한국 법률 용어에 대해 영어로 어떻게 표현하면 좋을지에 대해 간략히 설명하도록 하겠습니다. ​ '연대 채무'를 표현할 수 있는 가장 근접한 영어 단어로 'Joint liability'를 들 수 있습니다. ​ Joint liability는 Torts에서 등장하는 개념으로 사건에 기여한 사람에게 책임을 묻는 것을 의미합니다. 만약 어떤 사람이 Joint liability 책임이 있다면, 다른 당사자의 행동에 대한 책임을 져야 합니다. 그래서 '연대 채무'를 표현할 때, Joint liability를 사용할 수 있을 것이라고 생각합니다. ​ Joint obligation이란 용어는 미국 법에서 사용하지 않습니다. 그래서 Joint liability를 ..

[미국변호사 시험][미국 로스쿨] "본격 미국법 파헤치기 시리즈" + "설명있는 법률 영어" 사진입니다.

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. ​ 먼저 제 책에 관심을 주셔서 감사합니다. ​ 제 책은 "부크크"를 통해 출판되었으며, "부크크" 사이트를 통해 판매되고 있습니다. ​ 책 모습을 이렇게 사진으로 소개 드리고자 합니다. ​ ​ 각 권 책 설명은 아래 링크에서 확인하시면 됩니다. https://blog.naver.com/uslawacademy/221669483590 [미국변호사시험][미국로스쿨]"본격 미국법 파헤치기 시리즈" 미리 보기 방법 안내 안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다.​"본격 미국법 파헤치기 시리즈(개정판)"가 총 11권 출... blog.naver.com 감사합니다. ​ 1)미국 변호사 시험을 준비하시는 수험생, 2)미국 로스쿨에 재학 중인 학생, 또는 3)미국법에 관심이 있으..

[법률 영어] "설명있는 법률 영어" 은 왜 만들었나요?

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. ​ 이번 포스팅은 "설명있는 법률 영어"를 만든 계기에 대해 설명하도록 하겠습니다. ​ 1. 법률 영어 사전? 처음 목표는 "사전"이었습니다. 사전의 주요 목적은 영어 단어를 한국 단어로 풀어 내는 것입니다. 이 때, 중요한 가정이 필요한데 영어 단어와 한국 단어가 1:1 대응을 할 수 있다는 점입니다. 제가 언어학을 전공하지 않았기 때문에, 영어와 한국어 사이에 1:1 대응 수준을 자신있게 설명하기 어렵습니다. 적어도, 미국 로스쿨 Juris Doctor를 거치면서 영어로 법을 공부한 결과, 한국 단어와 영어 단어를 정확히 일치시키기 매우 어렵다는 것을 깨닫게 되었습니다. 특별히, 미국의 사법체계와 한국의 사법 체계가 다르기 때문에, 두 언어간 법률 용어 간극은..

법률 영어사전 2019.10.10

[법률 영어] "설명있는 법률 영어" 미리 보기 안내

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. "설명있는 법률 영어" 책 미리 보기 서비스를 안내드리고자 합니다. 약 13페이지 정도 내용을 확인할 수 있습니다. http://www.bookk.co.kr/book/view/66600/preview 텍스트 추가 이미지 썸네일 삭제 설명있는 법률 영어 미국법을 소개하려는 목적을 갖고 책을 집필하게 되었다. 법은 문화적 배경에 영향을 받는다. 따라서 한국 법률 용어와 미국 법률 용어가 정확히 일치할 수 없다. 그래서, 필자는 영어 단어의 법적 설명에 초점을 맞추었다. 즉, 법적 설명을 읽어보고 한국 법률 용어를 추론할 수 있도록 하였다. 설명 내용을 확인하여, 그 설명에 부합하는 한국 법률 용어를 선택하는 것을 추천한다. 법률영어의 설명 방식은 다음과 같다. 1.영..

법률 영어사전 2019.10.03

[출판 안내] "설명있는 법률 영어"

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈 입니다. ​ "설명있는 법률 영어"를 출판하였습니다. ​ 법률 영어를 이해하기 쉽게 설명하고자 "설명있는 법률 영어"를 출판 하였습니다. ​ 법은 문화적 영향을 많이 받습니다. 따라서 한국 법률 용어와 미국 법률 용어가 정확히 일치할 수 없습니다. 그래서, 저는 법률 영어를 구체적으로 설명 하되, 법적 설명을 읽어보고 한국 법률 용어를 추론할 수 있도록 하였습니다. ​ 법률영어의 설명 방식은 다음과 같습니다. 1.영단어. 2. [관련 법] 3. 단어 뜻 4. [법 설명] 5. [Bar exam 설명, 법 세부 설명] ​ 구체적 법 설명이 궁금한 독자는 필자가 출판한 “본격 미국법 파헤치기 시리즈”를 읽어보는 것을 추천합니다. ​ 1) 법률 영어에 관심이 있는 분들, 2)미..

법률 영어사전 2019.10.01