미국 계약서 4

[영문 계약서] Will과 Shall사용 구분

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈입니다. ​ 영문 계약서에서 볼 수 있는 조동사 "Will"과 "Shall" 사용법에 대해 이야기해보고자 합니다. ​ 1. Will 사용법 Will은 미래 상태, 당사자 의견 등을 설명할 때 사용하는 조동사 입니다. 어떠한 강제력을 갖고 있지 않으며, 주로 상태를 설명합니다. 그렇기 때문에, Will로 인해 계약서 효력에 변경이 생기는 경우는 자주 발생하지 않습니다. ​ 다음 예제를 살펴 보도록 하겠습니다. ​ Amendments. As a condition to the effectiveness of each amendment, each party "must" obtain the authorization of (1) Super Majority of its Board of D..

[영문 계약서] Covenants (의무)를 설명할 때, 피해야 하는 표현

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈입니다. ​ 이번 포스팅은 Covenants에 대한 부분을 덧붙여 설명하겠습니다. ​ 1. "Shall" 재확인 Covenants는 의무를 설명하는 부분입니다. 이 때, "Shall"을 써야 한다고 설명했습니다. ​ Court에 따라, 계약서에 적혀 있는 "Must"도 Shall과 동일한 의미가 있는 것으로 해석을 합니다. 하지만, "Must"는 조건에 따른 의무 관계를 설명할 때, 주로 사용합니다. 따라서, 조건과 상관 없이, 당사자가 해야 하는 의무를 설명하기 위해, "Shall"을 사용하는 것을 추천합니다. ​ *의외로, "Shall"의 용법, "May"의 용법, "Must"의 용법을 모르는 분들이 많습니다. 현업에 종사하시는 (한국, 외국)변호사님들 중에서도 이 용법..

[영문계약서] Covenants and Rights 의무 및 권리 조항 (Shall, May, Will, Must)

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈입니다. ​ 이번 포스팅은 Covenants 와 Rights에 대해 설명입니다. ​ 본문 내용은 "Tina L. Stark, Drafting Contracts (Wolters Kluwer Law & Business, 2014)"를 일부 참고하였습니다. ​ 1. Covenants와 Rights은 Flip side of the coin(동전의 양면)이다. Covenants는 의무조항입니다. 즉, 계약 당사자가 반드시 계약에 따라 이행해야 하는 사항입니다. 반대로, Rights은 권리조항압니다. 즉, 계약 당사자가 계약에 의해 혜택을 받는 권리입니다. 한쪽의 의무사항은 반대쪽 당사자의 권리사항이 됩니다. ​ 따라서, 계약서에 Rights을 언급했다면, 동일하게 Covenants를..

[영문계약서] Representation and Warranty항목

안녕하세요. 미국 변호사 장수훈입니다. 이번 포스팅은 Representation과 Warranty항목에 대해 설명을 드리도록 하겠습니다. Action sections이 시작되면, 구체적인 계약 내용이 등장합니다. 그 중,Representation and warranty이 먼저 등장합니다. 1. Representation와 warranty의 차이점 Representation은 Provision에 적혀 있는 날짜 기준, Parties의 상태가 적혀 있습니다. 예를 들어, Employer. The Employer is a corporation duly organized, validly existing, and in good standing under laws of Delaware as stated in Sch..